Don't blame me. *blame “把责任归于……”、“让人承担罪责等”。
It's all your fault! (都是你的错!)
Don't blame me, I'm innocent. (这可不能怨我，我是清白的。)
Don't say it's my fault.
Don't put the blame on me.
Don't accuse me.
You're to blame.
You're to blame. (这是你的过错。)
Why me? (怎么是我?)
It's your fault.
Put yourself in my shoes. *直译是“把你的脚放到我的鞋里试试?”，即“你站到我的立场上考虑考虑。”
We will not take your illness into consideration. (我们没考虑到你生病。)
Put yourself in my shoes. (你们该为我想想。)
Try to see it from my point of view.
Try to see it my way.
Aren't you ashamed of yourself? *ashamed “做了不好的事感到的羞愧和惭愧”。 be ashamed of… 表示“……觉得害臊”。
How do you live with yourself?
You should be ashamed of yourself. (你该为自己害臊。)
I'll give him a piece of my mind. *give…a piece of…'s mind “严厉批评、责备……”、“大声地叱责……”。
I'll give him a piece of my mind for lying! (他撒谎了，我会好好说说他的。)
I don't blame you. (我不会怪你的。)
Don't involve me!
I'd like you to lie for me. (能不能帮我撒一次谎?)
Please don't involve me! (请别把我卷进去。)
I don't want to get involved. (我不想被卷进去。)
I told you so.
I got in trouble for lying. (因为撒谎，我闯祸了。)
I told you so. You shouldn't lie. (我早说过吧，你不该撒谎。)
See, I told you so.
There now, didn't I tell you?
You should have listened to me. (你要听我的就好了。)
You knew that, didn't you?
My son stopped going to school. (我儿子没去上学。)
You knew that, didn't you? (你知道这事儿吧?)
It is as if I had done something wrong. *as if… “好像……似的”。
It's as if it's my fault.
It's as if I'm to blame.
It's like I did something wrong.
He chickened out at the last moment.
Don't take it out on me. *take it out on… “为泄愤而冲……发火”。
Don't take your frustration out on me.
Don't treat me badly just because you had a bad day. (别因为今天你不顺就拿我撒气。)
I didn't do anything wrong! (我没有做错什么事。)
Pay up! (还我钱!)
Can you wait till next month? (能等到下个月吗?)
Pay your debt!
Pay me back!
Give me my money now! (现在你就还我钱。)
You'll pay for this. *威胁他人，带有“要报复你”的语感。
You're out of your mind! *直译“你失去理智了”。
You're off your rocker.
You shouldn't say things like that.
Don't say stuff like that. (你别这样说呀!)
It's for your own good!
I don't want to. (我不想做。)
It's for your own good! (这可全为了你!)
It's for your own benefit.
It's for your own sake.
Why are you picking on me? *表示“为什么责备我?”、 “干吗我非得挨责备?”
You've got an ugly tie on. (瞧你系这么条难看的领带。)
Why are you picking on me? (你干吗老挑我的刺儿?)
He always finds fault with my work. *find fault with… “吹毛求疵”、“有意见”、“挑剔”。